请安装我们的客户端
终生免费,永无广告!
传奇性历史剧《乱世精英》之 题解与序言(2/3)
狐、红袖、凤凰等各大网站连载发表,全被冠为精品,并多被首页推荐。大家都觉得剧本故事好看。
对,故事好看。可依我今天挑剔的眼光来看,那集版的剧本却是太过粗陋,毛病无数。
年复一年,我反复查阅资料史料,反复修改、锤炼,我如今的集版《乱世精英》,与首次在网上发的集版《乱世精英》相比,已经不可同日而语!
写剧本,反复推敲修改是必须的,特别是重要的情节。举两个小例子:
剧中,慧基方丈讲经。
这段情节是说,当了皇帝的刘裕得知慧深竟然去了丹阳秣陵祭陵,这小和尚原本是前朝太子啊!于是,刘裕亲自来到瓦棺寺兴师问罪。
皇帝刘裕亲临,御林军围住了瓦棺寺,慧深是躲不掉也跑不掉了。病重的慧基方丈决定开坛讲经。
慧基大师的讲经,震慑住了刘裕。而慧基方丈,最后也圆寂于讲经坛上!
这段讲经,非常难写!
这是僧人法师的讲经,要符合佛学,这就要求编剧具备一定的佛学知识。
而慧基方丈是高僧,高僧也是“高级知识分子”,他的讲经除了要符合佛学、符合剧情,还应该具有当时的文化特色、文学特色。
南北朝的文学特色是骈文。
在下腹中学浅,做不到完全“骈文”,但我尽量学着让慧基方丈使用对仗的语式来讲经。这段讲经写得着实辛苦,反复反复地修改,费了我很多脑筋。
另外,现在这段讲经中我所用到的佛经是《金刚般若波罗蜜经》,即《金刚经》。原先我用的是《般若波罗蜜多心经》,即《心经》。
虽然《心经》的一些内容用在这里更合适些,但《般若波罗蜜多心经》是唐朝玄奘所翻译,而剧中故事发生在南北朝,所以我只能舍弃唐玄奘翻译的《心经》,而换成了东晋时期的龟兹高僧鸠摩罗什所译的《金刚经》。
剧中还有个重要人物山神,生下来是个毛孩,家里人以为生下了怪物,吓得将他抛却在大山中,结果由神农架野人养大。后来,云游到神农架的慧深将山神救出,最后山神跟随慧深一同远航。
山神的出现,自然要写到神农架,写神农架,怎能不写野人和草药?
野人,在剧中已经有非常惊心动魄的故事情节,那草药呢?
早先的本子,我只是稍带说了下神农架大山里药草丰富之类,但想想,神农架是神农炎帝架梯采药的地方,所以叫神农架,这草药略写不得!
于
是,我查阅了神农架地区的各种草药名录,逐一记下,并且对每一味药,都查阅了其药性特性,归什么经络,治疗什么病……,然后把这些药名用于台词中。
写完后,还是不满意,我感觉这些草药名台词不够顺口。
终于有一天来了灵感。我把那一堆神农架的药草名,根据它们的词韵进行排列组合,编成了草药歌!(草药顺口溜)请看一这段台词:
老翁:“长老请听:
红景天、灵芝草、半夏、百部、溪黄草;
八爪龙、活血珠、玉竹、天麻、何首乌;
接骨丹、小升麻、芥子、前胡、紫金砂……”
然后又专门介绍了神农架的四大名药:头顶一颗珠、江边一碗水、文王一支笔、七叶一支花。
《乱世精英》中,有戏有故事的大小人物好几十个,而剧中的主要人物又是当时各个领域的精英,涉及到儒、释、道等诸子百家,古代中医、古代军事、古代天文学、古代思想等各种领域……
这着实考验编剧的功力,需要编剧有相当的多方面的知识,和人生阅历。
难度可想而知!
不过,借剧中少年祖冲之的一句台词:“可是,难,才有趣;难,才有意思嘛!”
这么一年一年地写着,查阅资料史料越多,剧集内容也越多,集数也不断增加。
而每每查阅史料,我也总会有新的感受和领悟,于是我不停地修改,修改……,乐此不疲。
写作中遇到各种困难,本是常事,可我还有一份罕见的经历,堪称“灾难”。
那是年月下旬。在没有任何先兆的情况下,我的电脑——买来不到两年的惠普电脑,硬盘突然崩溃!
电脑中所有资料,照片、视频……包括我的剧本,全没了!
年,我的剧本是 集。集,我十几年的心血啊!
我心想,不要紧,我还有优盘。
可谁料想,优盘也同时出了问题,优盘中的 集剧本,竟然近半数剧集是乱码!
这下我惊呆了,顿时失声痛哭。
我只觉得浑身发冷、发抖,我茫然不知所措,止不住地哭,几乎崩溃。而那些天,我先生正好出差在外,女儿又不住在家里。
我伤心之极,心痛之极!这是我命中该有的劫么?
那晚,无眠的我在夜半起来,打开已修好的电脑,将优盘中尚存的剧集存入电脑。我翻寻到剧
本章未完,点击下一页继续阅读。
不想错过《传奇性历史剧,乱世精英:震撼,奇趣,惊险》更新?安装看书屋专用APP,作者更新立即推送!终生免费,永无广告!可换源阅读!